“The Bible in another language is like a leaf floating on a river; it takes a very long time before it absorbs enough water to sink to the bottom. …The Bible in my own language is like a stone that is thrown into the river; it plunges in and sinks straight to the bottom — it falls right into my heart! Bible Translator in Asia
“To have the Word of God in our language is the greatest richness we could have.” Rafael Ahuanari, director of the Federation of Evangelical Churches of the Peruvian Amazon
“Reading the Scripture in another language is like eating a banana with the skin on. Now the Scripture in my language is satisfying —like a sweet banana. I can’t get enough of it!” woman from Asia
“I never understood the Word to this level, nor been as moved by it. It penetrated me right to my bones and touched my inner being.” Pastor in Benin
“Many families have been waiting for the Quechua Bible as if it was very delicious bread.” A Quechua pastor
“The greatest missionary is the Bible in the mother tongue. It never needs a furlough and is never considered a foreigner.” William Cameron Townsend, Wycliffe Bible Translators
“It is impossible to enslave, mentally or socially, a Bible-reading people. The principles of the Bible are the groundwork of human freedom. “ Horace Greeley –
“When they burned the New Testament they pretended a zeal very fervent to maintain only God’s honor, which they said with protestation, was obscured by translation in English, causing much error. But the truth plainly to be said, this was the cause why they were afraid, least laymen should know their iniquity”.
A Lollard (a follower of John Wycliffe’s teaching, circa 1450)
There was a time when the New Testament could only be read in Latin or Greek. It was men like Wycliffe who dared to make a translation in the mother tongue of the layman. He once told a monk that if he, Wycliffe, had his way the ploughboy would know more about God than him.
Needless to say, Wycliffe was very unpopular with the Pope and, though the Pope could not have him put to death due to his supporters, they dug up his bones years later and burned them for translating the New Testament into the English language.
As you read this, you may think this practice of burning Bibles is only confined to the timeframe of the Middle Ages. But it still occurs today in parts of Mexico and Central and South America. A friend recently returned from Honduras where several years ago they passed out Bibles to every home in a certain village. On this trip he was informed by a native who is a former catholic that the priest had made each family give him their Bible and then he burned them.